Edinburgh Theatre Arts presents the World Premiere of MacBeth in Scots, translated from Shakespeare by Robin Lorimer. This powerful translation brings to vibrant life Shakespeare’s bloody tale of ambition, treachery and downfall.
The rich Scots tongue (not to be confused with Gaelic) gives fresh energy to this RSC Open Stages production.
In 1995, Edinburgh Theatre Arts presented selected scenes from MacBeth in Scots on the Edinburgh Festival Fringe in a short, late-night companion piece to our full–scale Fringe production of Shakespeare’s original text. The late-night production was a great success, as confirmed by enthusiastic reviews:
“Scots tongue adds pride and passion”, Edinburgh Evening News.
“The translation by Robin Lorimer is remarkable for its simple passion and compression and it brings a new dark directness and energy to Shakespeare’s text.” the Scotsman.
Subsequently, in providing a programme note for the production, Liz Lochhead, the Scots Makar, and well-known poet and playwright has commented:
“From a simple reading of Robin Lorimer’s translation of MacBeth I know it to be muscular, passionate, dark, and very, very rich. Can’t wait to hear it. This text performed in full by this fine company will be a real theatrical event. It will certainly add an extra frisson to Shakespeare’s most headlong and thrilling psychological horror story to hear it in such Scots.”
The Edinburgh Festival hosts companies from all over the globe performing Shakespeare’s plays in a wide variety of languages. It is time to bring the Scottish play home in Scots. The ongoing debate about Scottish independence and Scottish cultural identity makes it all the more relevant.
Click the advert on the Newsnet Scotland front page for further details.