Scotland cud heid the warld in carbon capture

11
789

A report publisht yistreen bi the Scots Carbon Capture and Storage (SCCS) consortium, an fundit bi the Scots Government, gies evidence at Scotland cud heid the warld in carbon capture technologie, an create ower 13,000 jobs in the industrie in Scotland in the neist twal yeir.  Bi the wey o the report, Scotland is weill-pit tae mak yuis o hits airts an expairience in the yle an gas industrie fur tae become a warld leider in the new technologie.

Carbon capture technologie is a wey o reddin out an grippin haud o the pairticles of carbon funn in the reik frae yle, coll and gas pouer staciouns.  Bi takin the carbon out o the reik, ther nae carbon emissiouns inti the atmosphere, makin fossil eldins carbon neutral.  But the muckil problem wi the technologie, up ti nou, haes bene whit tae dae wi the carbon efter hit’s bene catchit.   The new report haes identified geological formaciouns unner the Moray Firth at wull kin haud mair nor yae hunner yeir wirth o carbon frae aa Scotlands pouer staciouns.  Cryed ‘captain saunstanes’, thir kins o stane conteins wechts o saut watter at maks thaim perfeck fur the lang term stowin o carbon.

Maxine Akhurst frae the Breitish Geological Survay an the projeck leader fur the research sayed: “Even if you apply the most stringent geological conditions, the worst case scenario will mean that we could store 15 years’ worth in a single sandstone, and there are a number of the Captain Sandstones suitable for storing CO2 beneath the North Sea … The sandstones are huge.”

Professor Eric Mackay o SCCS grees at the steid unner Moray is weill-shuittit tae haud muckil amounts o CO2, an says hit wud help the UK mak hits tairgets fur reducing carbon emissions.

“The Captain Sandstone is just one of many rock formations filled with salt water in the central and northern North Sea,” sayed the Professor. “We have shown that this is a feasible site that could store massive amounts of CO2, helping the UK meet its targets for carbon emissions reduction.”

Prof. Mackay conteinaed: “This is an exciting and landmark moment in the development of carbon capture and storage.  The future potential for this and other areas of the North Sea is immense.”

The CO2 stow wud help  Scotland tae meit hits tairgets fur the laichin o carbon emissiouns. The SCCS research haes staitit at gin hit is developit richt, bi the yeir 2025 the carbon capture and stow industrie cud amount ti mair nor 10 bullion punn a yeir ti the UK economie, the lairgest pairt o that gaein ti Scotland.

A consortium heidit bi ScottishPower, the utilitie companie awned bi Spains Iberdrola, howps at the report wull help hit in hits plans tae bigg yae o the warlds furst commercial CCS demonstracioun plants at Longannet in Fyfe.  Hit wull finn out this summer whither or no hit wull receive uphaud frae the UK government, at committit hitsel tae £1bn fur CCS projecks in hits hairst spendin review.

The research, at predicks the UK cud tak 10% o the warld CCS mercat, haes no insensed inti aa hits creitics.  Freins o the Yird (Friends of the Earth) haes claimed hit is no weill-pruiven hou feckfou the CCS technologie is, an maks the airgument at hit defaits the hail ettil o carbon reduccioun.

Houeer the Scots Government walcomed the report.  SNP Energie Meinister Jim Mather claimed the report,” … cements Scotland’s position as the number-one location for CCS technology development and deployment in the world”.  Mr Mather eggit up the UK government tae awaird the siller fur CCS projecks in Scotland.  He addit: “CCS can create thousands of new low carbon jobs in Scotland and we must move quickly to seize the full economic and environmental opportunities.”

Wurds ye mibbie no ken

reik – smoke, exhaust fumes

coll – pronounced coal or coll. Also pronounced and written quyle in the North East.

eldins – fuels

thir – these

wecht – weight, large amount

kin – kind (as noun), can (as verb)

stow – (rhymes with English now) to store, to stockpile

weill-shuittit – well-suited

laichin – lowering, reduction

uphaud – uphold, support (both noun and verb)

hairst – autumn, harvest

insense inti – convince

feckfou – effective

ettil – intention, purpose, effort

egg up – urge, encourage

A note on Scots spelling: ei is the Scots symbol for the sound ‘ee’ in Scottish English words like seed, bleed. Use it in words like deid, heid, reik etc.  This sound can also be written e-consonant-e, as in bene ‘been’.  This spelling originated in Mediaeval manuscripts where i was written without a dot, and letters were written ‘joined up’.  This made the sequences ein, eim eiv ambiguous – ein could easily be misread as em.  The e-consonant-e spelling arose next to the consonants m, n, v as it was graphically unambiguous, but later spread to other words.  I prefer not to use it much, but always spell bene ‘been’, in order to distinguish it clearly from bein ‘being’.

‘ee’ is the Scots symbol for the same sound when it occurs as the last sound in a word, and in a stressed syllable.  (It has the alternate Scots spelling -ie, but this is liable to confusion with English -ie, which usually represents the sound ‘aye’ in this position.)  This spelling most commonly occurs in words of one syllable which end in the vowel sound – dee, tree, three, gree etc.  In this position, the vowel is pronounced long in Scots – we hold the pronuncation of the vowel for a fraction of a second longer than we normally do.  When an ending is added to such a word, the vowel stays long, and then contrasts with ei.  Dee is the verb to die, the past tense is deed.  This is pronunced differently from the word deid ‘dead’.

You can hear the difference clearly – if you have a Scottish accent – in the English sentence ‘the dog weed on the weed’ – where the first ‘weed’ is the past tense of the verb to wee.  In Scots this distinction is much more significant than in English.  It’s a phenomenon native to Scots and only exists in Scottish English due to Scots influence.  English spelling can’t mark this important distinction consistently, Scots spelling can, ‘the dug weed on the weid’.